Vietnam.com.tr Vize · Şirket · Çalışma · Ticaret

Türkçe Vietnamca Tercüme ve Evrak Desteği

Türkçe Vietnamca tercüme; yazılı çeviri, sözlü tercümanlık ve evrak akışını birlikte yönetir. Süreler, maliyetler, noter-apostil zinciri ve sık yapılan hataları bu rehberde adım adım açıklıyoruz.

Güncel: 11.05.2026 Vietnamca Yeminli Tercüme ve Tasdik İşlemleri Mevzuat referanslı

Resmi kaynaklar

DEİK T.C. Hanoi BE KolayIhracat evisa.gov.vn MOLISA

Türkçe Vietnamca Tercüme: Yazılı, Sözlü ve Evrak Akışı

Türkçe Vietnamca tercüme, Vietnam ile kişisel, ticari veya kurumsal ilişki kuran kişiler için yalnızca kelime çevirisi değildir. Belgenin nerede kullanılacağı, görüşmenin amacı, isim ve kurum adlarının yazımı, tarih biçimi, tasdik ihtimali ve teslim formatı birlikte düşünülmelidir. Yanlış hazırlanmış bir çeviri, iyi niyetli bir işlemi gereksiz yere zorlaştırabilir; örneğin Vietnamca'da diakritik işareti (â, ă, ê, ơ, ư) eksik yazılan bir kurum adı, Hanoi'deki Department of Planning and Investment (DPI) tarafından evrak iadesi gerekçesi sayılabilmektedir.

Vietnam.com.tr (Faisth Travel Agency markası), Türkçe Vietnamca tercüme taleplerini üç ana akışta yönetir: yazılı çeviri (resmi belge, ticari sözleşme, teknik doküman), sözlü tercümanlık (toplantı, fabrika ziyareti, noter huzurunda işlem) ve evrak akışı (noter, apostil, Vietnam Büyükelçiliği tasdiki, Hanoi/HCMC'de yerel tasdik). Bu rehberde her üç hattın operasyonel detaylarını, mevzuat zeminini ve gerçekçi maliyet aralıklarını paylaşıyoruz.

Hızlı Cevap Kutusu

Kim için: Vietnam'a iş kurmak, çalışma izni almak, evlenmek, eğitim görmek veya ticari sözleşme imzalamak isteyen Türk vatandaşları ve şirketler.
Süre: Standart yazılı tercüme 2-5 iş günü; noter+apostil+Vietnam Büyükelçiliği tasdiki dahil tam paket 7-14 iş günü.
Maliyet aralığı: Sayfa başına 250-650 TL (yazılı), saatlik 1.500-3.500 TL (sözlü), tam tasdik paketi belge başına 2.800-4.500 TL.
Yasal zemin: Türkiye'de Noterlik Kanunu m.103; Vietnam tarafında Decree 23/2015/ND-CP (sertifikalı tercüme) ve 5 Ekim 1961 Lahey Apostil Sözleşmesi.
Önemli: Vietnam, Lahey Apostil Sözleşmesi'ne taraf değildir; bu nedenle Türkiye'den giden belgeler apostil yerine Vietnam Büyükelçiliği konsolosluk tasdiki ile geçer.

Detaylı İşlem Süreci

Bir Türkçe Vietnamca tercüme talebinin doğru sıralanması, sürecin yarısını oluşturur. Sıralama bozulduğunda hem maliyet artar hem de teslim süresi 2-3 katına çıkabilir.

AdımİşlemYetkili KurumTipik Süre
1Kaynak belgenin orijinal veya noter tasdikli kopyasının hazırlanmasıİlgili kurum (nüfus, ticaret sicili, üniversite vb.)1-3 iş günü
2Türkiye'de apostil şerhi (Lahey sözleşmesi uyarınca)Kaymakamlık / Valilik / AdliyeAynı gün - 1 iş günü
3Yeminli tercümanca Türkçe → Vietnamca çeviriNoter bağlı yeminli tercüman2-5 iş günü
4Çevirinin noter tasdikiTürkiye Noterler Birliği'ne bağlı noterAynı gün
5T.C. Dışişleri Bakanlığı tasdikiKonsolosluk İşleri Genel Müdürlüğü, Ankara1-2 iş günü
6Vietnam Büyükelçiliği konsolosluk tasdikiVietnam Sosyalist Cumhuriyeti Büyükelçiliği, Ankara3-5 iş günü
7Vietnam'da ikinci kademe tasdik (gerekirse)Department of Justice (Sở Tư pháp), Hanoi/HCMC2-3 iş günü

Vietnam'ın apostil sözleşmesine taraf olmaması, en çok şaşkınlık yaratan teknik detaydır. Lahey Konferansı resmi liste'sinde Vietnam yer almamakta; bu nedenle apostil tek başına yeterli değildir. Konsolosluk tasdiki (legalization) zinciri zorunludur. T.C. Hanoi Büyükelçiliği'nin resmi sayfası da bu zincirin Vietnam tarafındaki adımları konusunda bilgi vermektedir.

Gerekli Belgeler Listesi

Tercüme türüne göre talep edilen belgeler değişir. Aşağıdaki liste en sık karşılaşılan üç senaryoyu kapsar:

Şirket Kurma ve Yatırım Belgeleri (IRC/ERC başvurusu için)

  • Ticaret sicil gazetesi (son 3 ay)
  • Faaliyet belgesi (apostilli)
  • Yönetim kurulu kararı (Vietnam'da şirket kurma yetkisi)
  • İmza sirküleri
  • Pasaport fotokopisi (yatırımcı/temsilci)
  • Banka referans mektubu (son 3 aylık bakiye, USD karşılığı en az 10.000)

Çalışma İzni (Work Permit) Başvurusu

  • Diploma (lisans/yüksek lisans)
  • Mesleki deneyim belgesi (en az 3 yıl, Decree 219/2025/ND-CP madde 9 gereği)
  • Sağlık raporu (Vietnam onaylı hastaneden, son 12 ay)
  • Adli sicil kaydı (son 6 ay)
  • Pasaport ve vize kopyası

Şahsi Belgeler (evlilik, eğitim, ikamet)

  • Doğum belgesi (formül A)
  • Bekarlık belgesi (son 6 ay)
  • Diploma ve transkript
  • Adli sicil

Detaylı belge hazırlığı için Vietnam Şirket Kurma İçin Tercüme ve Vietnam Çalışma İzni İçin Tercüme sayfalarımızı inceleyebilirsiniz.

Maliyet Aralığı Tablosu (2026 Güncel)

HizmetBirimFiyat Aralığı (TL)Açıklama
Genel yazılı tercümeSayfa (1000 karakter)250 - 400Standart belge, 3-5 iş günü
Hukuki/teknik tercümeSayfa400 - 650Sözleşme, patent, mahkeme kararı
Noter tasdikli çeviriSayfa + noter+150 - 250Noter harç + damga vergisi dahil
T.C. Dışişleri tasdikiBelge0 (harçsız) - 100Resmi harç + kargo
Vietnam Büyükelçiliği tasdikiBelge800 - 1.200Konsolosluk harcı + işlem ücreti
Tam paket (çeviri+noter+apostil+konsolosluk)Belge2.800 - 4.500Tek belge, ortalama 6-8 sayfa
Sözlü tercüme (saatlik)Saat1.500 - 3.500Min. 2 saat, fabrika/toplantı
Sözlü tercüme (günlük)Gün8.000 - 18.0008 saat, Hanoi/HCMC içi
Eşzamanlı (simultane) tercümeGün20.000 - 35.000İki tercüman + kabin ekipmanı

Fiyatlar Ocak 2026 itibarıyla Türk Lirası bazındadır ve TCMB kuru ile USD/EUR'a endekslidir. Vietnam Büyükelçiliği konsolosluk harç tarifesi yılda iki kez (Ocak ve Temmuz) güncellenmektedir; güncel tarife için Vietnam Büyükelçiliği Ankara sayfasını takip etmenizi öneririz.

Sözlü Tercümanlık: Toplantı, Fabrika, Noter

Sözlü tercüme, Türkçe-Vietnamca hattında en az değerlendirilen ama en kritik hizmettir. Vietnamca, altı tonlu (six-tone) bir dildir ve kuzey (Hanoi) ile güney (Ho Chi Minh) lehçeleri arasında belirgin telaffuz farkları vardır. Hanoi'de Vietnamca öğrenmiş bir tercümanın HCMC'deki bir fabrika ziyaretinde yaşadığı zorluk, sahada sık karşılaştığımız bir durumdur.

Sözlü tercümede üç format kullanılır:

  1. Ardıl (consecutive) tercüme: Konuşmacı durur, tercüman çevirir. Toplantı, müzakere, noter işlemi için uygundur.
  2. Eşzamanlı (simultaneous) tercüme: Kabin ve kulaklık ekipmanı ile gerçek zamanlı. Konferans, panel için zorunludur. Vietnamca-Türkçe hattında nitelikli simultane tercüman sayısı Türkiye'de 15'in altındadır.
  3. Fısıltı (chuchotage) tercüme: İki-üç kişilik küçük toplantılarda, tercümanın dinleyicinin yanında fısıltıyla çevirmesi.

Uzman Görüşü

"Türkiye'den Vietnam'a giden belgelerin yaklaşık %40'ı ilk başvuruda eksiklik gerekçesiyle iade edilmektedir. Bunun ana sebebi tercüme kalitesi değil, tasdik zincirinin yanlış sıralanmasıdır. Önce noter, sonra apostil, sonra çeviri... Bu sıra Vietnam Büyükelçiliği tarafından kabul edilmez. Doğru sıra: önce orijinal belgenin apostili, sonra Türkçe-Vietnamca çeviri, sonra noter, sonra Dışişleri, en son Vietnam Büyükelçiliği. Decree 23/2015/ND-CP madde 20'de Vietnam içinde yapılacak ikinci kademe tasdik için de bu zincirin tamamlanmış olması şart koşulmuştur."

Faisth Travel Agency, Hanoi Operasyon Direktörü

Sık Yapılan Hatalar

  • Apostil-konsolosluk karışıklığı: Vietnam Lahey Apostil Sözleşmesi'ne taraf değildir. Sadece apostil ile gönderilen belge Hanoi'de reddedilir. Konsolosluk tasdiki zinciri zorunludur.
  • Diakritik işaret eksikliği: Vietnamca'da "Nguyễn" ile "Nguyên" farklı kelimelerdir. İsim ve kurum adlarının tam karakter seti (UTF-8) ile yazılmaması, evrak iadesi sebebidir.
  • Tarih formatı uyumsuzluğu: Türkiye'de GG/AA/YYYY, Vietnam resmi yazışmada YYYY-AA-GG veya "ngày... tháng... năm..." formatını kullanır. Hatalı format Department of Justice'te reddedilir.
  • Çevirinin Vietnam'da yeniden yaptırılması gerektiği bilinmemesi: Bazı Vietnam kurumları, sadece Vietnam'da yeminli (công chứng viên) tercüman onayını kabul eder. Bu durumda Türkiye'de yapılan çeviri sadece referans olarak kullanılır ve Vietnam'da yeniden tasdik gerekir.
  • Sözlü tercüman için lehçe sorgulanmaması: Hanoi'de iş yapacaksanız kuzey lehçesi, HCMC veya Da Nang'da güney lehçesi konuşan tercüman tercih edilmelidir. Bu detay sözleşme aşamasında netleştirilmelidir.

İlgili Hizmetler

Sıradaki Adım

Türkçe Vietnamca tercüme talebinizi netleştirmek için önce belgenin Vietnam'da hangi kuruma sunulacağını tespit etmenizi öneririz; çünkü tasdik zinciri buna göre değişir. Department of Planning and Investment (şirket kurma), Department of Labour (çalışma izni) ve Department of Justice (şahsi belgeler) farklı format şartları uygular. Belge listesi ve hedef kurum bilgisi elinizde ise, ekibimiz 24 saat içinde size kalem kalem maliyet ve gerçekçi teslim süresi sunabilir. Yazılı talebinizi vietnam.com.tr üzerinden iletebilir, sözlü tercüme için Hanoi veya HCMC'deki saha takvimimizi sorgulayabilirsiniz.

Sıkça sorulanlar

Bu sayfa için sorular.

Sorunuz aşağıda yoksa, doğrudan WhatsApp veya forma yazın.

Sorunuzu WhatsApp'tan yazın

Vietnam apostil sözleşmesine taraf mı, yoksa konsolosluk tasdiki mi gerekir?

Vietnam, 5 Ekim 1961 Lahey Apostil Sözleşmesi'ne taraf değildir. Türkiye'den giden belgeler için apostil tek başına yeterli olmaz; T.C. Dışişleri Bakanlığı tasdiki ve ardından Vietnam Büyükelçiliği (Ankara) konsolosluk tasdiki (legalization) zinciri tamamlanmalıdır. Lahey Konferansı resmi statü listesinde Vietnam yer almamaktadır. Vietnam'a ulaşan belge, gerekirse Department of Justice (Sở Tư pháp) tarafından ikinci kademe tasdike de tabi tutulabilir; bu özellikle Decree 23/2015/ND-CP kapsamındaki belgeler için geçerlidir.

Türkçe Vietnamca tercüme için sayfa başı fiyat ne kadar?

2026 yılı itibarıyla genel yazılı tercüme sayfa başı 250-400 TL, hukuki/teknik tercüme 400-650 TL aralığındadır. Sayfa hesabı 1.000 karakter (boşluksuz) üzerinden yapılır. Noter tasdiki için sayfa başına ek 150-250 TL, Vietnam Büyükelçiliği konsolosluk tasdiki için belge başına 800-1.200 TL eklenir. Tam paket (çeviri + noter + Dışişleri + konsolosluk), ortalama 6-8 sayfalık tek belge için 2.800-4.500 TL bandındadır. Konsolosluk harç tarifesi yılda iki kez güncellenir; güncel tarifeyi Vietnam Büyükelçiliği Ankara web sayfasından doğrulamanızı öneririz.

Çalışma izni için diploma tercümesi Türkiye'de mi Vietnam'da mı yapılmalı?

Decree 219/2025/ND-CP (7 Ağustos 2025) madde 9 uyarınca çalışma izni başvurusunda diploma, deneyim belgesi ve adli sicil kaydı Vietnam'a tasdik zinciri tamamlanmış olarak sunulur. Türkiye'de yapılan çeviri + noter + Dışişleri + Vietnam Büyükelçiliği zinciri yeterlidir; ancak bazı il düzeyindeki Department of Labour (Sở Lao động) ofisleri Vietnam'da yeminli tercüman (công chứng viên) tarafından yapılmış ikinci bir çeviri talep edebilmektedir. Hanoi ve HCMC genelinde Türkiye onaylı paket kabul edilirken, Da Nang ve Hai Phong gibi şehirlerde yerel ek tasdik istenebilir. Detaylar için çalışma izni tercüme rehberimize bakabilirsiniz.

Sözlü Vietnamca tercüman için kuzey ve güney lehçesi farkı önemli mi?

Evet, ciddi bir farktır. Hanoi merkezli kuzey lehçesi resmi yazışma ve devlet kurumlarında standart kabul edilir; HCMC merkezli güney lehçesi ticaret, fabrika ve günlük iletişimde yaygındır. Telaffuz farkı (özellikle "d", "gi", "v" seslerinde) ve bazı kelime tercihleri farklılaşır. Hanoi'de bir hükümet toplantısına HCMC tercümanı götürmek genelde sorun yaratmaz; ancak Vietnamca-Türkçe simultane tercümede dinleyici rahatlığı için hedef şehir lehçesini konuşan tercüman tercih edilmelidir. Sözleşme aşamasında lehçe ve sektör tecrübesi (üretim, finans, hukuk) ayrıca belirtilmelidir.

Tercüme edilmiş belgenin Vietnam'da geçerlilik süresi var mı?

Tercümenin kendisinin süresi yoktur; ancak kaynak belgenin güncelliği kritiktir. Adli sicil kaydı ve bekarlık belgesi Vietnam tarafından son 6 ay, sağlık raporu son 12 ay, banka referans mektubu son 3 ay içinde düzenlenmiş olmalıdır. Decree 23/2015/ND-CP ve ilgili Department of Justice yönergeleri bu süreleri belirler. Tasdik zinciri (apostil + Dışişleri + konsolosluk) tamamlandıktan sonra belge kullanım için 6 ay içinde Vietnam'da işleme alınmalıdır; aksi halde bazı kurumlar yeniden tasdik talep edebilmektedir.

Şirket kurarken kaç adet belge çevrilmesi gerekir?

Amended Law on Enterprises 2025 (1 Temmuz 2025) ve Law on Investment 2025 (1 Mart 2026) kapsamında bir Türk yatırımcının LLC kurması için Türkiye'den giden ortalama 6-8 belge çevrilir: ticaret sicil gazetesi, faaliyet belgesi, yönetim kurulu kararı, imza sirküleri, vekaletname, pasaport, banka referans mektubu, UBO beyanı. Toplam sayfa sayısı genelde 25-45 arasındadır. IRC (Investment Registration Certificate) ve ERC (Enterprise Registration Certificate) başvuruları için tüm bu belgeler tasdik zinciri tamamlanmış ve Vietnamca çevirisi noter onaylı şekilde DPI'a sunulur. Detaylar için şirket kurma tercüme sayfamıza göz atabilirsiniz.

Vietnam Büyükelçiliği tasdiki için belgeyi şahsen mi götürmem gerekir?

Hayır, Vietnam Büyükelçiliği Ankara, vekaletname ile üçüncü kişi başvurusunu kabul eder. Belgeleri kargoyla göndermek de mümkündür ancak kayıp riskini azaltmak için takip numaralı kargo veya kurye servisi tercih edilmelidir. İşlem süresi başvurudan teslime 3-5 iş günüdür; acil işlem opsiyonu (24-48 saat) ek ücretle mevcuttur. İstanbul, İzmir veya Bursa'dan başvuru yapacak iseniz Ankara'ya seyahat etmek yerine vekalet vereceğiniz bir aracı kullanmak hem zaman hem maliyet açısından mantıklıdır. Vekaletnamede "Vietnam Sosyalist Cumhuriyeti Büyükelçiliği nezdinde belge tasdiki yetkisi" ibaresi açıkça yer almalıdır.

Tercüme + tasdik paketinin toplam süresi en kötü senaryoda ne kadar?

Standart senaryoda toplam süre 7-14 iş günüdür: 1-3 gün belge temini, 1 gün apostil, 2-5 gün çeviri, 1 gün noter, 1-2 gün Dışişleri, 3-5 gün Vietnam Büyükelçiliği. En kötü senaryoda (eksik belge iadesi, konsolosluk yoğunluğu, resmi tatil, Vietnam tarafında ikinci kademe tasdik gerekliliği) süre 4-6 haftaya kadar uzayabilir. Tet Bayramı (Vietnam yeni yılı, Ocak sonu-Şubat başı) ve Vietnam Ulusal Bayramı (2 Eylül) civarında Büyükelçilik kapalı olduğu için bu dönemlerden 3 hafta önce başvuru tamamlanmalıdır. Acil ihtiyaçlarda paralel iş akışı (apostil ve çeviri eş zamanlı) ile süre 5-7 iş gününe çekilebilir; bu yöntemin maliyeti %30-40 daha yüksektir.

Sıradaki adım

Konunuzu birlikte değerlendirelim.

Telefon, WhatsApp veya formdan yazın — hangi belge / ne süre / ne maliyet net cevap verelim. İlk konsültasyon ücretsiz.

Vietnam.com.tr resmi kurum değildir; danışmanlık verir.

Çalıştığımız resmi kaynaklar

DEİK
T.C. Hanoi Büyükelçiliği
KolayIhracat
evisa.gov.vn
MOLISA

Mevzuat & veri bülteni

Aylık Vietnam mevzuat takibi + güncel maliyet verileri.

Spam yok · Ayda 1 e-posta · Tek tıkla iptal