Vietnam.com.tr Vize · Şirket · Çalışma · Ticaret

Vietnam Noter Onaylı Tercüme

Vietnam noter onaylı tercüme süreci: Türkiye–Vietnam evrak yönü, apostil, yeminli çeviri ve noter tasdik adımları; 2026 güncel ücret aralıkları ve sık yapılan hatalar.

Güncel: 11.05.2026 Vietnamca Yeminli Tercüme ve Tasdik İşlemleri Mevzuat referanslı

Resmi kaynaklar

DEİK T.C. Hanoi BE KolayIhracat evisa.gov.vn MOLISA

Vietnam Noter Onaylı Tercüme: Hızlı Cevap

Vietnam noter onaylı tercüme, bir belgenin yeminli tercüman tarafından çevrilmesi ve ardından noter huzurunda tercümanın imza ve yeterliliğinin tasdik edilmesi sürecidir. Türkiye–Vietnam hattında işlem yönü iki şekilde işler: (1) Türkiye'de düzenlenmiş bir belgeyi Vietnam'da kullanmak için Türkçe → Vietnamca veya Türkçe → İngilizce yönde çeviri + noter + apostil, (2) Vietnam'da düzenlenmiş bir belgeyi Türkiye'de kullanmak için Vietnamca → Türkçe yönde çeviri + Vietnam noteri (công chứng) + apostil + T.C. Hanoi Büyükelçiliği konsolosluk tasdiki.

Standart bir dosyada toplam süre 3–7 iş günü arasında değişir; acil işlemde 24–48 saate inebilir. Belge başına maliyet, çeviri yönü ve sayfa adedine göre 650 TL ile 3.500 TL aralığında seyreder. Vietnam, 1961 Lahey Apostil Sözleşmesi'ne taraf değildir; bu nedenle Vietnam'da kullanılacak Türk evraklarında apostil tek başına yeterli olmaz, ek olarak Vietnam'ın Ankara Büyükelçiliği konsolosluk tasdiki gerekir. Bu, sürecin en çok karıştırılan teknik noktasıdır.

İşlem Süreci: Adım Adım

Aşağıdaki tablo, evrak yönüne göre standart noter onaylı tercüme akışını özetlemektedir. Adımlar, dosyanın hangi kurum tarafından istendiğine göre kısalabilir veya uzayabilir.

AdımTürkiye'den Vietnam'aVietnam'dan Türkiye'ye
1Orijinal belgenin Türk noterinden onaylı sureti veya ıslak imzalı aslıVietnam noterinden (công chứng viên) tasdikli suret
2Belgeyi düzenleyen kurumun bağlı olduğu Kaymakamlık/Valilik'ten apostilVietnam Dışişleri Bakanlığı Konsolosluk Dairesi'nden tasdik
3Yeminli tercüman tarafından Vietnamca veya İngilizce çeviriT.C. Hanoi Büyükelçiliği konsolosluk tasdiki
4Türk noterinde tercüme tasdikiTürkiye'de yeminli tercüman tarafından Türkçe çeviri
5Vietnam Sosyalist Cumhuriyeti Ankara Büyükelçiliği konsolosluk tasdikiTürk noterinde tercüme tasdiki
6Vietnam'da ilgili kuruma sunum (DPI, Immigration, Mahkeme vb.)Türkiye'de ilgili kuruma sunum (Nüfus, SGK, Ticaret Odası vb.)

Şirket kuruluşu, work permit veya TRC başvurusu gibi işlemlerde Vietnam Department of Planning and Investment (DPI) ve Department of Labour, Invalids and Social Affairs (DOLISA), evrakın Vietnamca veya İngilizce-Vietnamca çift dilli olmasını talep eder. Vietnam Dışişleri Bakanlığı tasdik birimi, Hanoi ve Ho Chi Minh City'de iki ayrı ofiste hizmet verir.

Gerekli Belgeler

Noter onaylı tercüme dosyasında tercüman ofisine teslim edilmesi gereken evraklar, belge türüne göre değişmekle birlikte temel set aşağıdaki gibidir:

  • Çevirisi yapılacak belgenin aslı veya noter onaylı sureti (fotokopi ile çeviri yapılır ancak noter tasdiki için asıl/onaylı suret zorunludur)
  • Apostil şerhi (Türkiye'de düzenlenmiş belgeler için Kaymakamlık veya Valilik'ten alınır)
  • Belge sahibinin kimlik veya pasaport fotokopisi (isim transliterasyonu için referans)
  • Şirket evraklarında imza sirküleri ve ticaret sicil gazetesi
  • Diploma ve transkriptlerde YÖK denklik belgesi veya orijinal mezuniyet belgesi
  • Doğum, evlenme, ölüm belgeleri için uluslararası format (formül A/B) tercih edilir; bu format zaten çok dilli olduğundan çeviri maliyetini düşürür
  • Mahkeme kararlarında kesinleşme şerhli nüsha
  • Sabıka kaydında e-Devlet üzerinden alınmış barkodlu çıktı + ıslak imzalı Adliye onayı

İsim ve adres transliterasyonu, Vietnam makamlarının en hassas olduğu konudur. Pasaporttaki Latin alfabesi yazımı ile çeviride kullanılan yazım birebir aynı olmalıdır; aksi halde belge reddedilir. Bu nedenle her dosyada pasaport veya kimlik kopyası mutlaka istenir.

Maliyet Aralığı (2026)

Aşağıdaki tablo, İstanbul ve Ankara piyasasında 2026 başı itibarıyla geçerli ortalama fiyat aralıklarını yansıtır. Apostil ve konsolosluk harçları resmi tarifeye tabidir; tercüme ücretleri tercüman ofisine göre değişir.

KalemBirimÜcret Aralığı (TL)
Türkçe → Vietnamca yeminli tercümeSayfa (1.000 karakter)450 – 750
Vietnamca → Türkçe yeminli tercümeSayfa500 – 850
Türkçe → İngilizce yeminli tercümeSayfa250 – 450
Noter tasdik harcıBelge180 – 400 (resmi tarife)
ApostilBelgeÜcretsiz (Kaymakamlık)
Vietnam Büyükelçiliği konsolosluk tasdikiBelgeUSD 10 – USD 30 karşılığı
T.C. Hanoi Büyükelçiliği konsolosluk tasdikiBelgeUSD 30 – USD 50 karşılığı
Acil işlem (24 saat)Dosya+%50 sürcharge

Konsolosluk harç bedelleri her takvim yılı başında T.C. Hanoi Büyükelçiliği ve Vietnam Ankara Büyükelçiliği tarafından güncellenir. 2025 yılı boyunca T.C. Büyükelçiliği'nin tercüme tasdiki için aldığı harç USD 35 düzeyinde kalmıştır.

Uzman Görüşü

"Müşterilerimizin yaklaşık üçte birinin ilk başvuruda yaptığı hata, Vietnam'ın apostil sözleşmesine taraf olduğunu varsaymak oluyor. Vietnam 2026 itibarıyla hâlâ Lahey 1961 Sözleşmesi'ne taraf değil; bu yüzden Ankara'daki apostil bandrolü tek başına Hanoi'deki DPI veya DOLISA için yeterli olmuyor. Vietnam Büyükelçiliği konsolosluk tasdiki olmadan teslim edilen evrakı, Ho Chi Minh City'deki şirket kuruluş başvurularında geri çevrildiğini defalarca gördük. İkinci en yaygın hata ise Vietnamca isim transliterasyonunda diakritik işaretlerin (â, ă, ơ, ư) yanlış kullanılması. Pasaporttaki Latin yazım esas alınmalı."

Hanoi Operasyon Koordinatörü, Faisth Travel Agency

Sık Yapılan Hatalar

  1. Apostil sırasının yanlış olması: Apostil, çeviriden önce orijinal belgeye basılmalıdır. Çeviri yapıldıktan sonra apostil alınamaz; bu durumda süreç baştan başlar.
  2. Vietnam Büyükelçiliği tasdikinin atlanması: Apostilli ve noter tasdikli evrak, ek olarak Vietnam Ankara Büyükelçiliği konsolosluk tasdikinden geçmedikçe Vietnam makamlarınca kabul edilmez.
  3. İngilizce tercüme tercihi: Bazı müşteriler maliyeti düşürmek için İngilizce çeviri yaptırır. DPI, DOLISA ve mahkemeler İngilizce belgeyi kabul ediyor olsa da, Vietnam İçişleri Bakanlığı ve bazı il müdürlükleri yalnızca Vietnamca çeviri kabul eder. Hedef kurum önceden teyit edilmelidir.
  4. Süresi geçmiş belgeler: Sabıka kaydı ve nüfus kayıt örneği gibi belgeler, Vietnam makamlarınca genellikle 3 ay içinde düzenlenmiş olarak kabul edilir. Eski tarihli belgelerle çeviri yaptırmak para ve zaman kaybıdır.
  5. İmza ve mühür eksiği: Vietnam noteri (công chứng viên) tarafından tasdiklenmiş belgelerde, noterin sicil numarası ve damga renginin orijinal olduğunun teyidi gereklidir; tarama nüshası reddedilir.

Belge Türüne Göre Özel Notlar

Ticari Evrak

Şirket kuruluşu, şube açılışı veya Investment Registration Certificate (IRC) başvurularında kullanılan ticaret sicil gazetesi, faaliyet belgesi ve imza sirküleri için Amended Law on Enterprises 2025 (1 Temmuz 2025 yürürlük) çerçevesinde UBO (Ultimate Beneficial Owner) bilgisinin çeviride açıkça yer alması zorunludur. Detaylar için Vietnam Ticari Evrak Tercümesi sayfamıza bakabilirsiniz.

Kişisel Belgeler

Doğum, evlenme ve ölüm belgelerinde uluslararası formül kullanılması, çeviri maliyetini düşürür ve süreyi kısaltır. Vietnam Doğum Belgesi Tercümesi sayfamızda formül B detayları yer almaktadır.

Vize Dosyası

Vietnam e-visa başvurularında çoğu durumda tercüme gerekmez; ancak iş vizesi (DN1/DN2) ve work permit dosyalarında yeminli tercüme zorunludur. Vietnam Vizesi İçin Tercüme sayfasında belge bazlı kontrol listesi bulunur. Work permit özelinde Decree 219/2025/ND-CP (7 Ağustos 2025), yabancı işçilerin Expert/Technical Worker kategorilerinde diploma ve deneyim belgelerinin Vietnamca çevirisini zorunlu kılmaktadır; resmi metne LuatVietnam üzerinden ulaşılabilir.

İlgili İçerikler

Sıradaki Adım

Elinizdeki belgenin türü, kullanılacağı kurum ve aciliyet durumuna göre süreç farklılaşır. Dosyanızı bize iletmeden önce şu üç bilgiyi netleştirmenizi öneririz: (1) belgenin Vietnam'da hangi kurumda kullanılacağı, (2) Vietnamca mı yoksa İngilizce çevirinin kabul edileceği, (3) belgenin son geçerlilik tarihi. Bu üç bilgiyle ekibimiz, dosyanız için doğru çeviri yönünü ve tasdik zincirini aynı gün raporlayabilir. Talep iletmek için Vietnamca Tercüme sayfamızdaki iletişim formunu kullanabilirsiniz.

Sıkça sorulanlar

Bu sayfa için sorular.

Sorunuz aşağıda yoksa, doğrudan WhatsApp veya forma yazın.

Sorunuzu WhatsApp'tan yazın

Vietnam apostil sözleşmesine taraf mı, sadece apostil yeterli mi?

Hayır. Vietnam, 1961 Lahey Apostil Sözleşmesi'ne taraf değildir ve 2026 itibarıyla bu durumda bir değişiklik bulunmamaktadır. Bu nedenle Türkiye'de Kaymakamlık veya Valilik tarafından basılan apostil şerhi, Vietnam makamları için tek başına yeterli olmaz. Apostilli belgeniz ayrıca Vietnam Sosyalist Cumhuriyeti Ankara Büyükelçiliği konsolosluk tasdikinden geçirilmelidir. Bu çift tasdik prosedürü, özellikle şirket kuruluşu, work permit ve evlenme tescili gibi resmi işlemlerde sıkça reddedilen dosyaların ana sebebidir. Süreç detayları için Vietnam Dışişleri Bakanlığı tasdik biriminin yayınladığı rehbere bakabilirsiniz.

Tercümeyi Vietnamca mı yoksa İngilizce mi yaptırmalıyım?

Karar, belgenin sunulacağı Vietnam kurumuna göre verilir. Department of Planning and Investment (DPI), Department of Labour, Invalids and Social Affairs (DOLISA) ve büyük il yönetimleri İngilizce çeviriyi genellikle kabul eder. Ancak İçişleri Bakanlığı (Public Security), ilçe nüfus müdürlükleri, bazı mahkemeler ve küçük il idareleri yalnızca Vietnamca çeviriyi kabul eder. İngilizce tercüme, sayfa başına yaklaşık %40 daha ucuzdur; ancak yanlış kurum tercihi yapıldığında dosya iade edilir ve süreç baştan başlar. Bu nedenle başvuru öncesi hedef kurumun resmi yazışmasını veya istek listesini görmenizi öneririz.

Noter onaylı tercüme süreci ne kadar sürer?

Standart bir dosyada toplam süre 3–7 iş günü arasındadır. Bu süre şu şekilde dağılır: yeminli çeviri 1–2 gün, noter tasdiki aynı gün, apostil 1 gün (Kaymakamlık/Valilik mesai saatlerine göre), Vietnam Ankara Büyükelçiliği konsolosluk tasdiki 2–4 gün. Acil işlemde, ek ücret karşılığında toplam süre 24–48 saate indirilebilir. Vietnam'da düzenlenmiş bir belgenin Türkiye'de kullanılması için yapılan ters yönlü işlemde, T.C. Hanoi Büyükelçiliği'nin işlem süresi de eklendiğinden toplam 7–10 iş günü öngörmek gerekir. T.C. Hanoi Büyükelçiliği randevu sistemi üzerinden başvuru yapılır.

Vietnam'dan gelen bir belgenin Türkiye'de geçerli olması için ne yapılır?

Vietnam'da düzenlenmiş bir belgenin Türkiye'de kullanılabilmesi için sırasıyla şu adımlar tamamlanır: (1) Belge Vietnam noterinde (công chứng viên) tasdik edilir, (2) Vietnam Dışişleri Bakanlığı Konsolosluk Dairesi tarafından üst tasdik yapılır, (3) T.C. Hanoi Büyükelçiliği konsolosluk tasdikinden geçer, (4) Türkiye'de yeminli tercüman Vietnamca'dan Türkçe'ye çevirir, (5) Türk noterinde tercüme tasdiki yapılır. Vietnam apostil sözleşmesine taraf olmadığı için apostil yerine konsolosluk tasdiki zinciri zorunludur. Bu süreç ortalama 7–10 iş günü sürer ve toplam maliyet belge başına 1.500–4.000 TL aralığında oluşur.

Çevirisi yapılan belgenin geçerlilik süresi var mı?

Çevirinin kendisinin teknik bir son kullanma tarihi yoktur; ancak çevrilen asıl belgenin Vietnam makamlarınca kabul edilen geçerlilik süresi vardır. Sabıka kaydı, ikametgâh, nüfus kayıt örneği, sağlık raporu gibi belgeler için Vietnam makamları genellikle düzenlenme tarihinden itibaren 3 ay içinde olma şartı arar. Ticari sicil belgesi ve faaliyet belgesi için bu süre genellikle 6 aydır. Bu nedenle önce çeviri ve tasdik zincirini tamamlayıp Vietnam'a başvurunuzu hemen iletmeniz önerilir; aksi halde belgenin yeniden alınması, yeniden apostili ve yeniden çevirisi gerekebilir.

Work permit dosyasında hangi belgelerin Vietnamca çevirisi zorunludur?

Decree 219/2025/ND-CP (7 Ağustos 2025 yürürlük) kapsamında yabancı çalışan başvurularında dört ana belge grubunun Vietnamca çevirisi ve konsolosluk tasdiki zorunludur: (1) Üniversite diploması ve transkript (Expert kategorisi için), (2) Mesleki deneyim belgesi (en az 3 yıl, Technical Worker kategorisi için 1 yıl), (3) Sabıka kaydı (son 6 ay içinde alınmış, Türkiye'den e-Devlet barkodlu), (4) Sağlık raporu (Vietnam'da Sağlık Bakanlığı onaylı hastaneden alınması tercih edilir). Manager ve Executive kategorilerinde ek olarak şirket atama yazısı çevirisi istenir. Mevzuat metni için LuatVietnam kaynağına başvurulabilir.

Pasaport ve kimliklerde isim transliterasyonu nasıl yapılır?

Vietnam makamları, ad-soyad yazımında pasaporttaki Latin alfabesi yazımını esas alır. Türkçe karakterler (ç, ğ, ı, ö, ş, ü) pasaportta dönüştürülmüş haliyle (C, G, I, O, S, U) yazıldığı için çeviride bu form korunmalıdır. Vietnam'a özgü diakritik işaretler (â, ă, ơ, ư, đ) Türk isimlerine eklenmez. Yer adlarında ise Vietnamca diakritik kullanımı zorunludur; örneğin "Hanoi" yerine resmi yazışmada "Hà Nội" yazımı tercih edilir. Tutarsız transliterasyon, Vietnam Immigration ve DOLISA'da en sık ret sebebidir; bu nedenle her dosyada pasaport veya kimlik kopyası referans olarak çeviri ofisine teslim edilmelidir.

Diploma ve transkript çevirisinde YÖK denkliği gerekli mi?

Vietnam'da work permit başvurusunda Expert kategorisi için diploma çevirisi zorunludur; ancak YÖK denklik belgesi her zaman gerekmez. Vietnam DOLISA, üniversitenin tanınan bir kurum olduğunu ve diploma tarihinin başvuru tarihinden en az 3 yıl önce olduğunu görmek ister. YÖK denkliği, daha çok Türkiye'de Vietnam diplomasının kullanılacağı durumlarda (Türkiye'de iş başvurusu, akademik kabul vb.) talep edilir. Vietnam tarafına sunulacak diplomanın çevirisinde önemli olan, üniversite mührünün, rektörlük imzasının ve mezuniyet tarihinin eksiksiz çevrilmiş olmasıdır. Diploma çevirisinin ardından apostil ve Vietnam Büyükelçiliği konsolosluk tasdiki zincirinin tamamlanması zorunludur.

Sıradaki adım

Konunuzu birlikte değerlendirelim.

Telefon, WhatsApp veya formdan yazın — hangi belge / ne süre / ne maliyet net cevap verelim. İlk konsültasyon ücretsiz.

Vietnam.com.tr resmi kurum değildir; danışmanlık verir.

Çalıştığımız resmi kaynaklar

DEİK
T.C. Hanoi Büyükelçiliği
KolayIhracat
evisa.gov.vn
MOLISA

Mevzuat & veri bülteni

Aylık Vietnam mevzuat takibi + güncel maliyet verileri.

Spam yok · Ayda 1 e-posta · Tek tıkla iptal