Vietnam.com.tr Vize · Şirket · Çalışma · Ticaret

Vietnamca Türkçe Tercüme

Vietnamca-Türkçe tercüme, yeminli tercüman, noter onayı ve konsolosluk tasdiki süreçleri: belge tipine göre maliyet, süre ve 2025 mevzuat referanslarıyla operasyonel rehber.

Güncel: 12.05.2026 Vietnamca Yeminli Tercüme ve Tasdik İşlemleri Mevzuat referanslı

Resmi kaynaklar

DEİK T.C. Hanoi BE KolayIhracat evisa.gov.vn MOLISA

Vietnamca Türkçe Tercüme: Hızlı Cevap

Vietnamca Türkçe tercüme; Vietnam'da düzenlenmiş resmi bir belgenin (diploma, vekaletname, şirket sicili, evlilik cüzdanı, sözleşme, mahkeme kararı vb.) Türkiye'deki bir resmi makamda hüküm ifade edecek şekilde Türkçeye çevrilmesi, yeminli tercüman tarafından onaylanması ve gerektiğinde noter ile T.C. Hanoi Büyükelçiliği tasdik zincirinin tamamlanmasıdır.

Tipik süreç: Belgenin Vietnam'da apostil/konsolosluk tasdiki (3-7 iş günü) → yeminli Vietnamca tercüme (1-3 iş günü) → Türkiye'de noter onayı (aynı gün) → kullanılacak kuruma teslim. Toplam maliyet sayfa başına 350-900 TL aralığındadır; belge sayısı ve aciliyet bu rakamı değiştirir.

Vietnam ile Türkiye arasında Apostil Sözleşmesi'nin Vietnam tarafı imzacı olmadığı için, Vietnam'dan gelen belgelerde apostil değil çift taraflı konsolosluk tasdiki (Vietnam Dışişleri + T.C. Hanoi Büyükelçiliği) zorunludur. Bu, tercümeyle birlikte planlanması gereken kritik bir adımdır.

İşlem Süreci: Adım Adım

Vietnamca-Türkçe tercüme dosyası, belgenin Vietnam'da mı yoksa Türkiye'de mi kullanılacağına göre iki farklı yol izler. Aşağıdaki tabloda her iki senaryoyu özetledik:

AdımVietnam'da düzenlenen → Türkiye'de kullanılacakSüre
1Belgenin Vietnam noterinde aslına uygun onayı (công chứng)1 iş günü
2Vietnam Dışişleri Bakanlığı (Consular Department) tasdiki3-5 iş günü
3T.C. Hanoi Büyükelçiliği konsolosluk tasdiki2-4 iş günü
4Türkiye'de yeminli Vietnamca-Türkçe tercüme1-3 iş günü
5Türkiye noterinde tercüme tasdikiAynı gün

Belge Türkiye'de düzenlenip Vietnam'da kullanılacaksa sıra ters döner: önce Türkiye'de yeminli Türkçe-Vietnamca tercüme, sonra noter, ardından T.C. Dışişleri ve Vietnam'ın Ankara Büyükelçiliği tasdiki gerekir. Bu yön için Türkçe Vietnamca Tercüme sayfamızdaki süreci inceleyebilirsiniz.

Hangi belgelerde tam zincir gerekli?

  • Diploma ve transkript: YÖK denkliği veya iş başvurusu için tam zincir zorunlu.
  • Vekaletname: Tapu, şirket kuruluşu, banka işlemleri için noter + konsolosluk şart.
  • Şirket sicil belgesi (ERC): Türkiye'de şube/irtibat bürosu açılışında Ticaret Sicil Müdürlüğü konsolosluk tasdikli tercüme ister.
  • Doğum/evlilik belgeleri: Nüfus Müdürlüğü tescili için konsolosluk tasdiki zorunlu.
  • Mahkeme kararları: Tenfiz davası için ek olarak hakim onaylı tercüme istenebilir.

Gerekli Belgeler

Tercüme dosyası açmadan önce ekibimize iletmeniz gereken minimum belge seti:

  • Tercüme edilecek belgenin renkli taranmış orijinali (PDF, 300 dpi)
  • Vietnam tarafında noter (công chứng) onayı tamamlanmış nüsha
  • Vietnam Dışişleri ve T.C. Hanoi BE tasdik kaşeleri (varsa)
  • Belgede geçen kişi/şirket isimlerinin pasaport veya ERC üzerindeki resmi Latin alfabesi yazımı (örn. Nguyễn Văn An → pasaportta NGUYEN VAN AN)
  • Hedef kurum bilgisi (YÖK, Nüfus Müdürlüğü, Ticaret Sicili, mahkeme vb.)
  • Türkiye'deki teslimat adresi ve fatura bilgileri

Vietnamca özel isimlerin (Nguyễn, Trần, Phạm, Hồ Chí Minh, Đà Nẵng) Türkçe metinde diakritik işaretleriyle birlikte mi yoksa pasaport yazımıyla mı görüneceği baştan belirlenmelidir. Türkiye'deki resmi kurumlar pasaport yazımını esas alır; tercüme bu standartla uyumlu hazırlanmazsa belge geri döner.

Maliyet Aralığı (2025-2026)

Belge TipiYeminli Tercüme (sayfa)Noter TasdikiToplam Tahmini
Diploma + transkript (2-4 sayfa)400-550 TL250-400 TL/belge1.500-2.800 TL
Vekaletname (1-2 sayfa)500-700 TL300-450 TL1.100-1.900 TL
Şirket sicil belgesi (ERC, IRC)450-650 TL350-500 TL1.800-3.500 TL
Evlilik/doğum belgesi400-550 TL250-400 TL900-1.400 TL
Mahkeme kararı (10-30 sayfa)350-500 TL/sayfa500-800 TL5.000-18.000 TL
Konsolosluk tasdiki (Hanoi BE)30-50 USD/belge

Konsolosluk harçları T.C. Dışişleri Bakanlığı tarafından yıllık olarak güncellenir; güncel tarife için T.C. Hanoi Büyükelçiliği sayfasını kontrol etmenizi öneririz. Bizimle çalışmasanız bile bu işlemlerin önemli kısmını kendiniz yapabilirsiniz; ekibimiz sadece zaman ve hata riskini azaltmak için süreci üstlenir.

Uzman Görüşü

"Vietnamca-Türkçe tercüme dosyalarında en sık yaşadığımız geri dönüş, Vietnam noterinin onayladığı belgenin Vietnam Dışişleri tasdiki yapılmadan tercümeye gönderilmesidir. Bu durumda Türkiye'deki noter tercümeyi tasdik etse bile, ilgili kurum (YÖK, Ticaret Sicili, Nüfus Müdürlüğü) belgeyi geçersiz sayar. Doğru sıra: Vietnam noteri → Vietnam Dışişleri → T.C. Hanoi BE → tercüme → Türkiye noteri. Bu zinciri atlamadan kurmak, dosyanızı 3-4 hafta hızlandırır."

— Faisth Travel Agency, Hanoi Operasyon Direktörü

Sık Yapılan Hatalar

  1. Diakritik karakterlerin kaybolması: Nguyễn → Nguyen, Đà Nẵng → Da Nang şeklindeki dönüşüm pasaportla uyumluysa sorun değil; ancak tercüman metin içinde tutarsız kullanırsa (bir yerde Nguyễn, başka yerde Nguyen) noter belgeyi reddedebilir.
  2. Konsolosluk tasdiki olmadan tercüme: Vietnam Apostil Sözleşmesi'ne taraf değildir. Apostil yerine çift taraflı konsolosluk tasdiki gerekir; bu adım atlanırsa Türkiye'deki resmi kurum belgeyi tanımaz.
  3. Şirket isminin çevrilmesi: "Công ty TNHH ABC" ifadesi "ABC Limited Şirketi" olarak çevrilmemeli; Vietnam ERC'deki resmi İngilizce/Vietnamca isim aynen korunmalı, parantez içinde Türkçe karşılığı verilmelidir.
  4. Tarih formatı karışıklığı: Vietnam'da tarih "ngày 07 tháng 8 năm 2025" şeklinde yazılır; tercümede hem orijinal format hem dd/mm/yyyy karşılığı bulunmalıdır.
  5. Eski yeminli tercüman kaşesi: Türkiye'de yeminli tercüman, ilgili noterlik kayıtlı listesinde aktif olmalı. Pasif tercüman kaşesiyle gelen belgeleri noter tasdik etmez.

Mevzuat ve Resmi Kaynaklar

Vietnamca-Türkçe tercüme ve tasdik süreci üç ayrı mevzuat zemininde işler:

  • Vietnam tarafı: Notarization Law No. 46/2014/QH13 ve değişiklik metni Decree 23/2015/ND-CP belgenin Vietnam'da nasıl onaylanacağını düzenler. Detaylar için Vietnam Konsolosluk Departmanı resmi sitesini inceleyebilirsiniz.
  • Konsolosluk tasdiki: 1961 Viyana Konsolosluk İlişkileri Sözleşmesi çerçevesinde, T.C. Hanoi Büyükelçiliği Vietnam Dışişleri'nin kaşesini tasdik eder. Güncel harç ve randevu için hanoi.be.mfa.gov.tr başvuru sayfası kullanılır.
  • Türkiye tarafı: 1512 sayılı Noterlik Kanunu ve Noterlik Kanunu Yönetmeliği madde 96, yeminli tercüman tasdik prosedürünü düzenler. Kurumsal müşteriler için DEİK Türkiye-Vietnam İş Konseyi belge gereksinimleri konusunda rehber yayınlar.

İlgili Hizmetlerimiz

Belge tipinize göre detaylı süreç rehberlerimiz:

Sıradaki Adım

Vietnamca-Türkçe tercüme dosyanızı açmadan önce belgenin hangi kuruma sunulacağını ve hangi tarihte teslim edilmesi gerektiğini netleştirin. Bu iki bilgi, tasdik zincirinin uzun (konsolosluk dahil) ya da kısa (sadece noter) yürütüleceğini belirler. Belgenizin taranmış nüshasını ve hedef kurum bilgisini bize ilettiğinizde, 24 saat içinde sabit fiyatlı teklif ve gün-gün takvim sunarız. Acil dosyalarda (48 saat içinde teslim) tercüme bölümü hızlandırılabilir; ancak Hanoi BE tasdiki kendi süresini koruduğu için, gerçek bitiş tarihi konsolosluk randevusuna bağlıdır.

Sıkça sorulanlar

Bu sayfa için sorular.

Sorunuz aşağıda yoksa, doğrudan WhatsApp veya forma yazın.

Sorunuzu WhatsApp'tan yazın

Vietnam'dan gelen belgeye apostil yeterli mi, yoksa konsolosluk tasdiki şart mı?

Vietnam, 1961 Lahey Apostil Sözleşmesi'ne taraf değildir. Bu nedenle Vietnam'da düzenlenen bir belgeye apostil vurulamaz; vurulan bir 'apostil benzeri' kaşe Türkiye'de geçerli sayılmaz. Yapılması gereken işlem çift taraflı konsolosluk tasdikidir: Vietnam noteri (công chứng) → Vietnam Dışişleri Bakanlığı Konsolosluk Departmanı → T.C. Hanoi Büyükelçiliği. Güncel başvuru ve randevu bilgisi için T.C. Hanoi Büyükelçiliği sayfasını kontrol edin. Bu zincir tamamlanmadan yapılan tercüme, Türkiye'deki resmi kurumlar tarafından kabul edilmez.

Vietnamca-Türkçe yeminli tercüme sayfa başına ne kadar?

2025-2026 piyasa aralığı, belge tipine ve aciliyete göre sayfa başına 350-900 TL arasındadır. Standart bir diploma sayfası 400-550 TL, hukuki metin (mahkeme kararı, sözleşme) 500-700 TL, teknik/mali belge 600-900 TL bandındadır. Buna noter tasdiki (belge başına 250-500 TL) ve gerekiyorsa konsolosluk harcı (30-50 USD) eklenir. Acil dosyalarda (24 saat içinde teslim) tercüme ücreti %50-100 arası artar. Tercüman piyasası serbest olduğu için fiyat farkları normaldir; ancak çok düşük teklifler genellikle yeminli olmayan tercümandan geldiği için noter tasdiki aşamasında reddedilir.

Belgemde Vietnamca özel isimler var; bunlar nasıl yazılacak?

Vietnamca özel isimler (kişi, şehir, şirket) için pasaport/ERC üzerindeki resmi Latin yazımı esas alınır. Örneğin pasaportta NGUYEN VAN AN yazıyorsa, tercümede de diakritiksiz olarak "Nguyen Van An" kullanılır; orijinal Vietnamca yazımı (Nguyễn Văn An) ilk geçtiği yerde parantez içinde verilir. Şehir isimleri için "Hồ Chí Minh" yerine "Ho Chi Minh" (Türkçe metinde "Ho Chi Minh Şehri" olarak), "Hà Nội" yerine "Hanoi" tercih edilir. Şirket adları ise ERC'deki resmi şekliyle korunur, çevrilmez. Tutarsız yazım (bir paragrafta Nguyễn, diğerinde Nguyen) noter aşamasında belgenin reddine yol açar.

Diploma tercümesi YÖK denkliği için yeterli mi?

YÖK denkliği başvurusunda diploma tercümesi tek başına yeterli değildir. Gerekli evrak seti: (1) Vietnam üniversitesi tarafından düzenlenmiş diploma + transkript, (2) Vietnam Eğitim Bakanlığı (MOET) tasdiki, (3) Vietnam Dışişleri tasdiki, (4) T.C. Hanoi BE konsolosluk tasdiki, (5) Türkiye'de yeminli Vietnamca-Türkçe tercüme, (6) noter tasdiki. Ayrıca bazı programlar için ders içerikleri (syllabus) de tercüme ettirilir. Detay ve güncel başvuru rehberi için YÖK Denklik Birimi sayfasını inceleyin. Diploma tercümesi rehberimiz tüm zinciri belge belge anlatır.

Vietnam'da kurduğum şirketin ERC belgesini Türkiye'de nasıl tanıtırım?

Vietnam'da Decree 01/2021/ND-CP kapsamında alınan Enterprise Registration Certificate (ERC) ve Amended Law on Enterprises 2025 (1 Temmuz 2025 yürürlük) doğrultusunda düzenlenen şirket evrakı, Türkiye'de tanınması için şu adımlardan geçer: Vietnam noteri onayı → Vietnam Dışişleri tasdiki → T.C. Hanoi BE tasdiki → Türkiye'de yeminli Vietnamca-Türkçe tercüme → noter. Tercüme edilmiş ERC, Ticaret Sicil Müdürlüğü'nde şube/irtibat bürosu kuruluşunda, bankada hesap açılışında ve vergi dairesinde mükellef kaydında kullanılır. Şirket ismi asla Türkçeleştirilmez; resmi Vietnamca/İngilizce ismi korunur. Tahmini toplam süre 3-5 haftadır.

Tercüme süresi ne kadar, acil işlem mümkün mü?

Standart süreler: 1-2 sayfa belge 1 iş günü, 5-10 sayfa belge 2-3 iş günü, 30+ sayfa mahkeme kararı veya teknik metin 5-10 iş günü. Acil hizmet (24 saat) için ücret %50-100 artar ve yalnızca tercüme aşamasını hızlandırır; konsolosluk tasdik zinciri kendi randevu sistemiyle çalıştığı için 1-2 hafta süre korunur. Tercüme + Türkiye noter tasdikinin tek başına aciliyeti mümkündür; ancak Hanoi BE konsolosluk randevusu hafta içinde 2-4 iş günü beklemeyi gerektirir. Bu nedenle gerçek anlamda acil dosyalarda belgeyi Vietnam'da hazırlatma aşamasında ekibimizle iletişime geçmenizi öneririz.

Tercüme bürosu yerine kendim yeminli tercümana gidebilir miyim?

Evet, bu işlemlerin tamamını kendiniz yapabilirsiniz ve maliyet olarak da daha avantajlı olabilir. Yapmanız gerekenler: (1) Türkiye'de bulunduğunuz ildeki notere bağlı yeminli Vietnamca tercüman listesini noterden talep edin, (2) tercümanla doğrudan anlaşın, (3) tercüme tamamlandığında belgeyi notere götürerek tasdik ettirin. Konsolosluk tasdiki için Hanoi'de iseniz T.C. Büyükelçiliği'ne, Türkiye'deyseniz Vietnam'daki temsilcinize/avukatınıza vekaletle iş gördürebilirsiniz. Ekibimiz, zaman kaybı ve hata riski kabul edilemez olduğunda tüm zinciri tek dosyada yönetir; aksi halde doğrudan yeminli tercüman + noter yolu yeterlidir.

Tercümede hata varsa belge ne olur, kim sorumlu?

Yeminli tercüman, 1512 sayılı Noterlik Kanunu kapsamında verdiği tercümenin doğruluğundan hukuken sorumludur; yanlış tercüme nedeniyle oluşan zararlar için tercümana karşı tazminat davası açılabilir. Pratikte en sık görülen hata türleri: tarih çevirisi (gün/ay yer değişimi), tutar/rakam hatası, isim yazımı tutarsızlığı, şirket türünün (TNHH, CTCP) yanlış aktarılması. Hata fark edildiğinde belge ilgili kurum tarafından reddedilir; düzeltme için tercüman yeni nüsha hazırlar ve noter tasdiki yenilenir (noter ücreti tekrar ödenir). Bu nedenle tercüme teslim edildiğinde kurum başvurusu yapmadan önce isim, tarih, tutar, adres alanlarını mutlaka kontrol edin.

Sıradaki adım

Konunuzu birlikte değerlendirelim.

Telefon, WhatsApp veya formdan yazın — hangi belge / ne süre / ne maliyet net cevap verelim. İlk konsültasyon ücretsiz.

Vietnam.com.tr resmi kurum değildir; danışmanlık verir.

Çalıştığımız resmi kaynaklar

DEİK
T.C. Hanoi Büyükelçiliği
KolayIhracat
evisa.gov.vn
MOLISA

Mevzuat & veri bülteni

Aylık Vietnam mevzuat takibi + güncel maliyet verileri.

Spam yok · Ayda 1 e-posta · Tek tıkla iptal